留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

韩国小品文阅读 昆虫怎样过冬

|

2011-01-02 00:56:00

|
ID:1
韩国风情小品文可以培养语感,可以训练思维,可以体会音韵,可以使您在一种优美的语言环境中不知不觉的体会到韩语水平的提升和长进。

나뭇잎이 차츰 붉어지면 모든 가을 곤충들은 겨울을 날준비를 서두르게된다.

곤충이 살아가기 위해서는 어느 정도 따뜻한 온도가 필요하다.

그러나 가을이 깊어 갈수록 대지의 기온은 자꾸 떨어지고,먹고 있던 식물의 잎도 시들어 말라 사는데,이럴 때에도 곤충은 전혀 서두르지 않는다.

오직 본능에 의해 자연의 섭리대로 적응한다.

많은 종류의 메뚜기들은 찬바람이 불 때쯤이면 흙이나 돌 틈 또는 나무 뿌리의 흠등에 알을 낳는다.

자신의 수명이 곧 다할 것을 알기 때문에 알을 정성스레 묻는다.

추운 경울에는 혹시라도 얼어죽을까 해서 사마귀 같은 무리는 푹신한 알주머니를 방한복으로 입혀 준다.

번데기로 나는 종류들은 먹이를 찾아 돌아다니지 않고 곧바로 둥그스름한 고칠르 만든다.

입으로 실을 토해 두껍고 질긴 방한복을 짠 뒤 나뭇가지에 단단하게 고정시켜 겨울을 난다.

译文:
树叶渐渐变红,所有的秋季昆虫开始忙碌着准备过冬。

昆虫要想生存下去则需要一定的温度。

但是,冬季的气温一天天的降低,曾经的食物——树叶拙见枯萎掉落,尽管这样,昆虫们也毫不着急,只是根据本能,按照自然的法则去适应这一切。

许多种类的蚂蚁在冷风吹起的时候,便在土壤,石头缝或者树根的槽中产卵。

因为它们知道自己的生命即将走到尽头,所以竭尽全力的埋藏自己的卵。

由于担心在寒冷的冬季卵会被冻死,螳螂等昆虫给虫卵穿上一层防寒服。

以蛹的形式过冬的昆虫不着急去寻找食物,二十一直投身于制造圆圆的茧。

用嘴吐丝造成了厚而坚韧的防寒服后,把自己牢牢的固定在树枝上过冬。

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-19767-0.html
热门标签: 小品文   韩国
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
ID:4
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00
  以下是出国留学网小编为大家收集整理的法语名家作品推荐,大仲马的《三个火枪手》,和出国留学网小编一起来了解一下详细内容吧!  法国文学是一部灿烂的文明史,一下子学起
2016-05-30 09:56:00

快速定制留学方案

ID:8